2024年11月10日
英単語でegg が出てきたら、
一番最初に思い浮かんだのが、哲学的な疑問の代表格:
Which comes first,the chicken or the egg? (卵が先か鶏が先か)
が思い浮かびました。
この疑問については、まあカジュアルにコメントすれば、
どちらが先でもいいようなことに議論しあうのは時間の無駄だ、という結論になるのですが、
哲学的、また生態学的?に真剣に考えると、
これはとっても深い問題で、命とこの世界が一体どのようにして始まったのか、
という大きな疑問なのです。
うーん、深すぎて、この先が進まないので、別の卵の話をしましょう(笑)
英語で目玉焼きのことをsunny-side up というのは海外旅行好きの人や
英会話を習っている生徒さんたちは知っていると思いますが、
目玉焼きでなく、両面焼きになっているのもよく見かけますよね。
これはひっくり返してまた焼くから(だと思うけど)
over hard というんですよ。egg sunny-side up に対して、egg over hard
焼き方がゆるくて固くならない場合は、over easyとかover lightといいます。
うーん、だから何なの? って言われてしまえばそれまでなんですけどね。
まあ、ウンチク、ってことで。