2024年11月10日
うーん、hat かあ。
まずは、発音から、cat のときと同じく、またまた濁った「え+あ」の発音ですね。
hat のa をさわやかに「ア」と短く、発音してしまうと、hut (小屋)になってしまうので、要注意。
そう、Pizza Hut はこっちですね。
さあ、発音はさておき、hat というと、比べたくなるのが、cap ではないでしょうか?
そう、どっちも「帽子」
一般的にふちの広いのがhat で、前に固いつばがついているのがcap ですね。
大きく分けると帽子は全部hat で、その中で、ベースボールキャップみたいなのをcapと呼びます。
とはいえ、厳密には、hat でもcap でも地方により、人により、定義は違うみたいなんですけどね。
まあ、言葉なんて結局、生活習慣の中によりいろいろなので、「定義」はしにくいものだということで。
さて、せっかくですから、hat を使ったフレーズを一つ紹介しますね。
My hat’s off to you. 君には脱帽だよ。
うん、日本語と同じ表現ですねえ。でも、古い映画でしか聞いたことがない表現なので、
今はあんまり使われてないんじゃないかな。
えっ、じゃあ、意味ない?
じゃあ、もう一つだけ。
wear two hats
これは、二つの帽子をかぶる、というわけで、二足のわらじ、つまり、
二つの職を持つことを表します。
というわけで、今日はこの辺で!